Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Lituà - Hallo Franzi

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyAnglèsLituà

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hallo Franzi
Text
Enviat per buble
Idioma orígen: Alemany

Hallo Franzi,hoffe du hattest heute Unterricht auf Englisch oder Deutsch.Was habt ihr sonst noch unternommen?Ich hatte heute eine sagenhafte Beschäftigung,dreimal darfst du raten...ich bin gespannt, ob du es herausfindest.Hier passiert rein gar nichts,es ist langweilig ohne dich.
Viele Grüße an Deimante und ihre Eltern,sind die Gastgeschenke eigentlich gut angekommen?
Viel Spaß weiterhin wünschen Papa und Mama.Viele Grüße auch von Oma Mariechen.
--

Títol
Hallo Franzi
Traducció
Lituà

Traduït per junistriga
Idioma destí: Lituà

Labas Franzi, aš tikiuosi, kad tau buvo šiandien anglų arba vokiečių kalbos pamokos. Ką dar veikėte? Šiandien turėjau pasakišką užsiėmimą, tu gali spėti tris kartus... nekantriai lauksiu ar tu tai atspėsi. Čia visiškai nieko nevyksta, labai liūdna be tavęs.
LinkÄ—jimai Deimantei ir jos tÄ—vams , ar gavote dovanas?
Linkėjimai nuo tėtės ir mamos, taip pat ir nuo močiutės Mariechen.

Darrera validació o edició per Dzuljeta - 3 Maig 2009 18:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Desembre 2008 11:58

cucumis
Nombre de missatges: 3785
buble, you asked this translation to be rejected, can you tell us why in english please ?
Thx