Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Litauisk - Hallo Franzi

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskEngelskLitauisk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Hallo Franzi
Tekst
Tilmeldt af buble
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Hallo Franzi,hoffe du hattest heute Unterricht auf Englisch oder Deutsch.Was habt ihr sonst noch unternommen?Ich hatte heute eine sagenhafte Beschäftigung,dreimal darfst du raten...ich bin gespannt, ob du es herausfindest.Hier passiert rein gar nichts,es ist langweilig ohne dich.
Viele Grüße an Deimante und ihre Eltern,sind die Gastgeschenke eigentlich gut angekommen?
Viel Spaß weiterhin wünschen Papa und Mama.Viele Grüße auch von Oma Mariechen.
--

Titel
Hallo Franzi
Oversættelse
Litauisk

Oversat af junistriga
Sproget, der skal oversættes til: Litauisk

Labas Franzi, aš tikiuosi, kad tau buvo šiandien anglų arba vokiečių kalbos pamokos. Ką dar veikėte? Šiandien turėjau pasakišką užsiėmimą, tu gali spėti tris kartus... nekantriai lauksiu ar tu tai atspėsi. Čia visiškai nieko nevyksta, labai liūdna be tavęs.
LinkÄ—jimai Deimantei ir jos tÄ—vams , ar gavote dovanas?
Linkėjimai nuo tėtės ir mamos, taip pat ir nuo močiutės Mariechen.

Senest valideret eller redigeret af Dzuljeta - 3 Maj 2009 18:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 December 2008 11:58

cucumis
Antal indlæg: 3785
buble, you asked this translation to be rejected, can you tell us why in english please ?
Thx