Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Lituanien - Hallo Franzi

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandAnglaisLituanien

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Hallo Franzi
Texte
Proposé par buble
Langue de départ: Allemand

Hallo Franzi,hoffe du hattest heute Unterricht auf Englisch oder Deutsch.Was habt ihr sonst noch unternommen?Ich hatte heute eine sagenhafte Beschäftigung,dreimal darfst du raten...ich bin gespannt, ob du es herausfindest.Hier passiert rein gar nichts,es ist langweilig ohne dich.
Viele Grüße an Deimante und ihre Eltern,sind die Gastgeschenke eigentlich gut angekommen?
Viel Spaß weiterhin wünschen Papa und Mama.Viele Grüße auch von Oma Mariechen.
--

Titre
Hallo Franzi
Traduction
Lituanien

Traduit par junistriga
Langue d'arrivée: Lituanien

Labas Franzi, aš tikiuosi, kad tau buvo šiandien anglų arba vokiečių kalbos pamokos. Ką dar veikėte? Šiandien turėjau pasakišką užsiėmimą, tu gali spėti tris kartus... nekantriai lauksiu ar tu tai atspėsi. Čia visiškai nieko nevyksta, labai liūdna be tavęs.
LinkÄ—jimai Deimantei ir jos tÄ—vams , ar gavote dovanas?
Linkėjimai nuo tėtės ir mamos, taip pat ir nuo močiutės Mariechen.

Dernière édition ou validation par Dzuljeta - 3 Mai 2009 18:26





Derniers messages

Auteur
Message

12 Décembre 2008 11:58

cucumis
Nombre de messages: 3785
buble, you asked this translation to be rejected, can you tell us why in english please ?
Thx