Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Lituano - Hallo Franzi

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoInglêsLituano

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hallo Franzi
Texto
Enviado por buble
Idioma de origem: Alemão

Hallo Franzi,hoffe du hattest heute Unterricht auf Englisch oder Deutsch.Was habt ihr sonst noch unternommen?Ich hatte heute eine sagenhafte Beschäftigung,dreimal darfst du raten...ich bin gespannt, ob du es herausfindest.Hier passiert rein gar nichts,es ist langweilig ohne dich.
Viele Grüße an Deimante und ihre Eltern,sind die Gastgeschenke eigentlich gut angekommen?
Viel Spaß weiterhin wünschen Papa und Mama.Viele Grüße auch von Oma Mariechen.
--

Título
Hallo Franzi
Tradução
Lituano

Traduzido por junistriga
Idioma alvo: Lituano

Labas Franzi, aš tikiuosi, kad tau buvo šiandien anglų arba vokiečių kalbos pamokos. Ką dar veikėte? Šiandien turėjau pasakišką užsiėmimą, tu gali spėti tris kartus... nekantriai lauksiu ar tu tai atspėsi. Čia visiškai nieko nevyksta, labai liūdna be tavęs.
LinkÄ—jimai Deimantei ir jos tÄ—vams , ar gavote dovanas?
Linkėjimai nuo tėtės ir mamos, taip pat ir nuo močiutės Mariechen.

Último validado ou editado por Dzuljeta - 3 Maio 2009 18:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Dezembro 2008 11:58

cucumis
Número de Mensagens: 3785
buble, you asked this translation to be rejected, can you tell us why in english please ?
Thx