Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Litauisk-Italiensk - Hi meilės atsiprašau aš negaliu su ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LitauiskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Hi meilės atsiprašau aš negaliu su ...
Tekst
Skrevet av gioplast
Kildespråk: Litauisk

Hi meilės atsiprašau aš negaliu su jumis dabar! dievina kalbėti su jumis

Tittel
Ciao amores...
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Dzuljeta
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Ciao amori,
mi spiace, per adesso non posso parlare con voi! Adoro parlare con voi!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
NOTES:
1) The original text wasn't grammatically correct - the word "kalbÄ—ti" [parlare] is left out, "dievina" is in 3rd person singular and it should be "dievinu" - adoro
2) I translated the English "Hi" as Italian "Ciao" since this text has to be translated to Italian;
3) "MeilÄ—s" stands for "amore" in plural
Senest vurdert og redigert av ali84 - 16 Februar 2009 19:24