Traducerea - Lituaniană-Italiană - Hi meilÄ—s atsipraÅ¡au aÅ¡ negaliu su ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
 Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Hi meilÄ—s atsipraÅ¡au aÅ¡ negaliu su ... | | Limba sursă: Lituaniană
Hi meilės atsiprašau aš negaliu su jumis dabar! dievina kalbėti su jumis |
|
| | | Limba ţintă: Italiană
Ciao amori, mi spiace, per adesso non posso parlare con voi! Adoro parlare con voi! | Observaţii despre traducere | NOTES: 1) The original text wasn't grammatically correct - the word "kalbÄ—ti" [parlare] is left out, "dievina" is in 3rd person singular and it should be "dievinu" - adoro 2) I translated the English "Hi" as Italian "Ciao" since this text has to be translated to Italian; 3) "MeilÄ—s" stands for "amore" in plural |
|
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 16 Februarie 2009 19:24
|