Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - リトアニア語-イタリア語 - Hi meilÄ—s atsipraÅ¡au aÅ¡ negaliu su ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: リトアニア語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hi meilės atsiprašau aš negaliu su ...
テキスト
gioplast様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語

Hi meilės atsiprašau aš negaliu su jumis dabar! dievina kalbėti su jumis

タイトル
Ciao amores...
翻訳
イタリア語

Dzuljeta様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Ciao amori,
mi spiace, per adesso non posso parlare con voi! Adoro parlare con voi!
翻訳についてのコメント
NOTES:
1) The original text wasn't grammatically correct - the word "kalbÄ—ti" [parlare] is left out, "dievina" is in 3rd person singular and it should be "dievinu" - adoro
2) I translated the English "Hi" as Italian "Ciao" since this text has to be translated to Italian;
3) "MeilÄ—s" stands for "amore" in plural
最終承認・編集者 ali84 - 2009年 2月 16日 19:24