Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Litova-Italia - Hi meilės atsiprašau aš negaliu su ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: LitovaItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hi meilės atsiprašau aš negaliu su ...
Teksto
Submetigx per gioplast
Font-lingvo: Litova

Hi meilės atsiprašau aš negaliu su jumis dabar! dievina kalbėti su jumis

Titolo
Ciao amores...
Traduko
Italia

Tradukita per Dzuljeta
Cel-lingvo: Italia

Ciao amori,
mi spiace, per adesso non posso parlare con voi! Adoro parlare con voi!
Rimarkoj pri la traduko
NOTES:
1) The original text wasn't grammatically correct - the word "kalbÄ—ti" [parlare] is left out, "dievina" is in 3rd person singular and it should be "dievinu" - adoro
2) I translated the English "Hi" as Italian "Ciao" since this text has to be translated to Italian;
3) "MeilÄ—s" stands for "amore" in plural
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 16 Februaro 2009 19:24