Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - sevgilim benim deli dolu sevgilim, kor gibi sıcak ama sular kadar serin.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligdags - Kjærlighet / Vennskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
sevgilim benim deli dolu sevgilim, kor gibi sıcak ama sular kadar serin.
Tekst
Skrevet av
sugery
Kildespråk: Tyrkisk
sevgilim benim deli dolu sevgilim, kor gibi sıcak ama sular kadar serin.
Tittel
sevgilim benim deli dolu sevgilim, kor gibi sıcak ama sular kadar serin
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
silenthill
Språket det skal oversettes til: Engelsk
My love, my lively love, hot like cinder but cool like water.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 11 Februar 2009 13:21