Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
Tekst
Skrevet av
drikamf
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
Tittel
For the one who begot God...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Tzicu-Sem
Språket det skal oversettes til: Engelsk
For the one who begot God, the Virgin of Nazareth.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 14 Februar 2009 23:28
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 Februar 2009 22:56
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Tzicu,
I'd use "begot" instead of "gave birth" here. What do you think?
14 Februar 2009 23:11
Tzicu-Sem
Antall Innlegg: 493
Indeed Lilly. Great!
Thank you.
14 Februar 2009 23:15
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
What about the title?
14 Februar 2009 23:17
Tzicu-Sem
Antall Innlegg: 493
Done
Thank you.