Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
Nakala
Tafsiri iliombwa na
drikamf
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
Kichwa
For the one who begot God...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Tzicu-Sem
Lugha inayolengwa: Kiingereza
For the one who begot God, the Virgin of Nazareth.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 14 Februari 2009 23:28
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
14 Februari 2009 22:56
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Tzicu,
I'd use "begot" instead of "gave birth" here. What do you think?
14 Februari 2009 23:11
Tzicu-Sem
Idadi ya ujumbe: 493
Indeed Lilly. Great!
Thank you.
14 Februari 2009 23:15
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
What about the title?
14 Februari 2009 23:17
Tzicu-Sem
Idadi ya ujumbe: 493
Done
Thank you.