בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
טקסט
נשלח על ידי
drikamf
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
שם
For the one who begot God...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Tzicu-Sem
שפת המטרה: אנגלית
For the one who begot God, the Virgin of Nazareth.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 14 פברואר 2009 23:28
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
14 פברואר 2009 22:56
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Tzicu,
I'd use "begot" instead of "gave birth" here. What do you think?
14 פברואר 2009 23:11
Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Indeed Lilly. Great!
Thank you.
14 פברואר 2009 23:15
lilian canale
מספר הודעות: 14972
What about the title?
14 פברואר 2009 23:17
Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Done
Thank you.