Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
Text
Înscris de
drikamf
Limba sursă: Portugheză braziliană
Para aquela que gerou Deus, a Virgem de Nazaré
Titlu
For the one who begot God...
Traducerea
Engleză
Tradus de
Tzicu-Sem
Limba ţintă: Engleză
For the one who begot God, the Virgin of Nazareth.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 14 Februarie 2009 23:28
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
14 Februarie 2009 22:56
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Tzicu,
I'd use "begot" instead of "gave birth" here. What do you think?
14 Februarie 2009 23:11
Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Indeed Lilly. Great!
Thank you.
14 Februarie 2009 23:15
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
What about the title?
14 Februarie 2009 23:17
Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Done
Thank you.