Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Albansk - hallo B. wann verlässt X. endlich die...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskAlbansk

Tittel
hallo B. wann verlässt X. endlich die...
Tekst
Skrevet av gabi290361
Kildespråk: Tysk

Hallo B.
wann verlässt X. endlich die Wohnung von R. und mir?
Ich habe nur Angst, dass unsere Ehe endgültig zerbricht.
Wieso haben R. und X. den gleichen Ehering?
Bitte sag mir alles was ich wissen möchte.
G.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
B. = Baba
X. = Xheva
R. = Remzi
G. = Gabi

(Die Namen in der Übersetzung nicht ausschreiben, die stehen hier um zu wissen, ob es ein weiblicher oder männlicher Name ist!)
/italo07

Tittel
Halo B., kur lëshon X. së fundi banesën e...
Oversettelse
Albansk

Oversatt av Inulek
Språket det skal oversettes til: Albansk

Halo B., kur X. do të lëshojë së fundi banesën time dhe e R. (Remzit)?
Vetëm kam frikë, se martesa jonë thyhet përfundimtarisht.
Si është mundur që R. dhe X. kanë të njëjtën unazën e martesës?
Të lutem, thuajmë gjithçka çfarë do të doja ta di.
G.
Senest vurdert og redigert av Inulek - 26 Mars 2009 18:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Mars 2009 14:28

gabi290361
Antall Innlegg: 1
bitte helft mir,denn es geht um mein glück.
vielen dank dafür,liebe grüsse gabi von bihl.
es ist keine übersetzung nur ein danke schö an alle.