Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Albanees - hallo B. wann verlässt X. endlich die...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsAlbanees

Titel
hallo B. wann verlässt X. endlich die...
Tekst
Opgestuurd door gabi290361
Uitgangs-taal: Duits

Hallo B.
wann verlässt X. endlich die Wohnung von R. und mir?
Ich habe nur Angst, dass unsere Ehe endgültig zerbricht.
Wieso haben R. und X. den gleichen Ehering?
Bitte sag mir alles was ich wissen möchte.
G.
Details voor de vertaling
B. = Baba
X. = Xheva
R. = Remzi
G. = Gabi

(Die Namen in der Übersetzung nicht ausschreiben, die stehen hier um zu wissen, ob es ein weiblicher oder männlicher Name ist!)
/italo07

Titel
Halo B., kur lëshon X. së fundi banesën e...
Vertaling
Albanees

Vertaald door Inulek
Doel-taal: Albanees

Halo B., kur X. do të lëshojë së fundi banesën time dhe e R. (Remzit)?
Vetëm kam frikë, se martesa jonë thyhet përfundimtarisht.
Si është mundur që R. dhe X. kanë të njëjtën unazën e martesës?
Të lutem, thuajmë gjithçka çfarë do të doja ta di.
G.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Inulek - 26 maart 2009 18:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 maart 2009 14:28

gabi290361
Aantal berichten: 1
bitte helft mir,denn es geht um mein glück.
vielen dank dafür,liebe grüsse gabi von bihl.
es ist keine übersetzung nur ein danke schö an alle.