Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Albanski - hallo B. wann verlässt X. endlich die...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiAlbanski

Natpis
hallo B. wann verlässt X. endlich die...
Tekst
Podnet od gabi290361
Izvorni jezik: Nemacki

Hallo B.
wann verlässt X. endlich die Wohnung von R. und mir?
Ich habe nur Angst, dass unsere Ehe endgültig zerbricht.
Wieso haben R. und X. den gleichen Ehering?
Bitte sag mir alles was ich wissen möchte.
G.
Napomene o prevodu
B. = Baba
X. = Xheva
R. = Remzi
G. = Gabi

(Die Namen in der Übersetzung nicht ausschreiben, die stehen hier um zu wissen, ob es ein weiblicher oder männlicher Name ist!)
/italo07

Natpis
Halo B., kur lëshon X. së fundi banesën e...
Prevod
Albanski

Preveo Inulek
Željeni jezik: Albanski

Halo B., kur X. do të lëshojë së fundi banesën time dhe e R. (Remzit)?
Vetëm kam frikë, se martesa jonë thyhet përfundimtarisht.
Si është mundur që R. dhe X. kanë të njëjtën unazën e martesës?
Të lutem, thuajmë gjithçka çfarë do të doja ta di.
G.
Poslednja provera i obrada od Inulek - 26 Mart 2009 18:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Mart 2009 14:28

gabi290361
Broj poruka: 1
bitte helft mir,denn es geht um mein glück.
vielen dank dafür,liebe grüsse gabi von bihl.
es ist keine übersetzung nur ein danke schö an alle.