Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Arnavutça - hallo B. wann verlässt X. endlich die...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaArnavutça

Başlık
hallo B. wann verlässt X. endlich die...
Metin
Öneri gabi290361
Kaynak dil: Almanca

Hallo B.
wann verlässt X. endlich die Wohnung von R. und mir?
Ich habe nur Angst, dass unsere Ehe endgültig zerbricht.
Wieso haben R. und X. den gleichen Ehering?
Bitte sag mir alles was ich wissen möchte.
G.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
B. = Baba
X. = Xheva
R. = Remzi
G. = Gabi

(Die Namen in der Übersetzung nicht ausschreiben, die stehen hier um zu wissen, ob es ein weiblicher oder männlicher Name ist!)
/italo07

Başlık
Halo B., kur lëshon X. së fundi banesën e...
Tercüme
Arnavutça

Çeviri Inulek
Hedef dil: Arnavutça

Halo B., kur X. do të lëshojë së fundi banesën time dhe e R. (Remzit)?
Vetëm kam frikë, se martesa jonë thyhet përfundimtarisht.
Si është mundur që R. dhe X. kanë të njëjtën unazën e martesës?
Të lutem, thuajmë gjithçka çfarë do të doja ta di.
G.
En son Inulek tarafından onaylandı - 26 Mart 2009 18:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Mart 2009 14:28

gabi290361
Mesaj Sayısı: 1
bitte helft mir,denn es geht um mein glück.
vielen dank dafür,liebe grüsse gabi von bihl.
es ist keine übersetzung nur ein danke schö an alle.