Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Albana - hallo B. wann verlässt X. endlich die...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAlbana

Titolo
hallo B. wann verlässt X. endlich die...
Teksto
Submetigx per gabi290361
Font-lingvo: Germana

Hallo B.
wann verlässt X. endlich die Wohnung von R. und mir?
Ich habe nur Angst, dass unsere Ehe endgültig zerbricht.
Wieso haben R. und X. den gleichen Ehering?
Bitte sag mir alles was ich wissen möchte.
G.
Rimarkoj pri la traduko
B. = Baba
X. = Xheva
R. = Remzi
G. = Gabi

(Die Namen in der Übersetzung nicht ausschreiben, die stehen hier um zu wissen, ob es ein weiblicher oder männlicher Name ist!)
/italo07

Titolo
Halo B., kur lëshon X. së fundi banesën e...
Traduko
Albana

Tradukita per Inulek
Cel-lingvo: Albana

Halo B., kur X. do të lëshojë së fundi banesën time dhe e R. (Remzit)?
Vetëm kam frikë, se martesa jonë thyhet përfundimtarisht.
Si është mundur që R. dhe X. kanë të njëjtën unazën e martesës?
Të lutem, thuajmë gjithçka çfarë do të doja ta di.
G.
Laste validigita aŭ redaktita de Inulek - 26 Marto 2009 18:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Marto 2009 14:28

gabi290361
Nombro da afiŝoj: 1
bitte helft mir,denn es geht um mein glück.
vielen dank dafür,liebe grüsse gabi von bihl.
es ist keine übersetzung nur ein danke schö an alle.