Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-알바니아어 - hallo B. wann verlässt X. endlich die...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어알바니아어

제목
hallo B. wann verlässt X. endlich die...
본문
gabi290361에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Hallo B.
wann verlässt X. endlich die Wohnung von R. und mir?
Ich habe nur Angst, dass unsere Ehe endgültig zerbricht.
Wieso haben R. und X. den gleichen Ehering?
Bitte sag mir alles was ich wissen möchte.
G.
이 번역물에 관한 주의사항
B. = Baba
X. = Xheva
R. = Remzi
G. = Gabi

(Die Namen in der Übersetzung nicht ausschreiben, die stehen hier um zu wissen, ob es ein weiblicher oder männlicher Name ist!)
/italo07

제목
Halo B., kur lëshon X. së fundi banesën e...
번역
알바니아어

Inulek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 알바니아어

Halo B., kur X. do të lëshojë së fundi banesën time dhe e R. (Remzit)?
Vetëm kam frikë, se martesa jonë thyhet përfundimtarisht.
Si është mundur që R. dhe X. kanë të njëjtën unazën e martesës?
Të lutem, thuajmë gjithçka çfarë do të doja ta di.
G.
Inulek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 26일 18:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 16일 14:28

gabi290361
게시물 갯수: 1
bitte helft mir,denn es geht um mein glück.
vielen dank dafür,liebe grüsse gabi von bihl.
es ist keine übersetzung nur ein danke schö an alle.