Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αλβανικά - hallo B. wann verlässt X. endlich die...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑλβανικά

τίτλος
hallo B. wann verlässt X. endlich die...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gabi290361
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Hallo B.
wann verlässt X. endlich die Wohnung von R. und mir?
Ich habe nur Angst, dass unsere Ehe endgültig zerbricht.
Wieso haben R. und X. den gleichen Ehering?
Bitte sag mir alles was ich wissen möchte.
G.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
B. = Baba
X. = Xheva
R. = Remzi
G. = Gabi

(Die Namen in der Übersetzung nicht ausschreiben, die stehen hier um zu wissen, ob es ein weiblicher oder männlicher Name ist!)
/italo07

τίτλος
Halo B., kur lëshon X. së fundi banesën e...
Μετάφραση
Αλβανικά

Μεταφράστηκε από Inulek
Γλώσσα προορισμού: Αλβανικά

Halo B., kur X. do të lëshojë së fundi banesën time dhe e R. (Remzit)?
Vetëm kam frikë, se martesa jonë thyhet përfundimtarisht.
Si është mundur që R. dhe X. kanë të njëjtën unazën e martesës?
Të lutem, thuajmë gjithçka çfarë do të doja ta di.
G.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Inulek - 26 Μάρτιος 2009 18:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Μάρτιος 2009 14:28

gabi290361
Αριθμός μηνυμάτων: 1
bitte helft mir,denn es geht um mein glück.
vielen dank dafür,liebe grüsse gabi von bihl.
es ist keine übersetzung nur ein danke schö an alle.