Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Fransk - Registrar's signature acknowledging birth...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Registrar's signature acknowledging birth...
Tekst
Skrevet av
Vaskenos
Kildespråk: Engelsk
Registrar's signature acknowledging birth notification
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Je souhaiterais traduire cette formule qui se situe en bas de page d'un certificat de naissance, sous la signature de l'officier d'état civil. Merci !
Tittel
La signature de l'officier d'état civil
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
typy
Språket det skal oversettes til: Fransk
La signature de l'officier d'état civil confirme la déclaration de naissance.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
J'ai fais une petite recherche, et apparemment, c'est bien "confirme" qu'on dit dans ces cas là .
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 13 Desember 2009 00:50