Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Francese - Registrar's signature acknowledging birth...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Registrar's signature acknowledging birth...
Testo
Aggiunto da
Vaskenos
Lingua originale: Inglese
Registrar's signature acknowledging birth notification
Note sulla traduzione
Je souhaiterais traduire cette formule qui se situe en bas de page d'un certificat de naissance, sous la signature de l'officier d'état civil. Merci !
Titolo
La signature de l'officier d'état civil
Traduzione
Francese
Tradotto da
typy
Lingua di destinazione: Francese
La signature de l'officier d'état civil confirme la déclaration de naissance.
Note sulla traduzione
J'ai fais une petite recherche, et apparemment, c'est bien "confirme" qu'on dit dans ces cas là .
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 13 Dicembre 2009 00:50