Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Γαλλικά - Registrar's signature acknowledging birth...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Registrar's signature acknowledging birth...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Vaskenos
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
Registrar's signature acknowledging birth notification
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Je souhaiterais traduire cette formule qui se situe en bas de page d'un certificat de naissance, sous la signature de l'officier d'état civil. Merci !
τίτλος
La signature de l'officier d'état civil
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
typy
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
La signature de l'officier d'état civil confirme la déclaration de naissance.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
J'ai fais une petite recherche, et apparemment, c'est bien "confirme" qu'on dit dans ces cas là .
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 13 Δεκέμβριος 2009 00:50