Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Francés - Registrar's signature acknowledging birth...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Registrar's signature acknowledging birth...
Texto
Propuesto por
Vaskenos
Idioma de origen: Inglés
Registrar's signature acknowledging birth notification
Nota acerca de la traducción
Je souhaiterais traduire cette formule qui se situe en bas de page d'un certificat de naissance, sous la signature de l'officier d'état civil. Merci !
Título
La signature de l'officier d'état civil
Traducción
Francés
Traducido por
typy
Idioma de destino: Francés
La signature de l'officier d'état civil confirme la déclaration de naissance.
Nota acerca de la traducción
J'ai fais une petite recherche, et apparemment, c'est bien "confirme" qu'on dit dans ces cas là .
Última validación o corrección por
Francky5591
- 13 Diciembre 2009 00:50