ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - Registrar's signature acknowledging birth...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Registrar's signature acknowledging birth...
テキスト
Vaskenos
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Registrar's signature acknowledging birth notification
翻訳についてのコメント
Je souhaiterais traduire cette formule qui se situe en bas de page d'un certificat de naissance, sous la signature de l'officier d'état civil. Merci !
タイトル
La signature de l'officier d'état civil
翻訳
フランス語
typy
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
La signature de l'officier d'état civil confirme la déclaration de naissance.
翻訳についてのコメント
J'ai fais une petite recherche, et apparemment, c'est bien "confirme" qu'on dit dans ces cas là .
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 12月 13日 00:50