Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Français - Registrar's signature acknowledging birth...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Registrar's signature acknowledging birth...
Texte
Proposé par
Vaskenos
Langue de départ: Anglais
Registrar's signature acknowledging birth notification
Commentaires pour la traduction
Je souhaiterais traduire cette formule qui se situe en bas de page d'un certificat de naissance, sous la signature de l'officier d'état civil. Merci !
Titre
La signature de l'officier d'état civil
Traduction
Français
Traduit par
typy
Langue d'arrivée: Français
La signature de l'officier d'état civil confirme la déclaration de naissance.
Commentaires pour la traduction
J'ai fais une petite recherche, et apparemment, c'est bien "confirme" qu'on dit dans ces cas là .
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 13 Décembre 2009 00:50