Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - sen gerçekten güzelsinNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Tyrkisk
sen gerçekten güzelsin |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Spansk
Eres muy linda | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
Siste Innlegg | | | | | 14 Mai 2010 23:10 | | | Hi Sunny,
What would be the bridge for this line?
"Actually, you are beautiful"
or
"You are really beautiful"? | | | 14 Mai 2010 23:49 | | | Hi Lilly!
It is: "You are really beautiful". | | | 14 Mai 2010 23:52 | | | Entonces serÃa: "Eres muy linda"
Voy a editarla. | | | 14 Mai 2010 23:54 | | | silunasil,
La traducción que solicitaste para el inglés fue retirada puesto que ya la tienes acá.
You are really beautiful. | | | 15 Mai 2010 00:52 | | | | | | 15 Mai 2010 10:57 | | | Gracias, Lilly! |
|
|