Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Испански - sen gerçekten güzelsin
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
sen gerçekten güzelsin
Текст
Предоставено от
silunasil
Език, от който се превежда: Турски
sen gerçekten güzelsin
Заглавие
Eres muy linda
Превод
Испански
Преведено от
Sunnybebek
Желан език: Испански
Eres muy linda
Забележки за превода
linda/hermosa
За последен път се одобри от
lilian canale
- 15 Май 2010 12:48
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Май 2010 23:10
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Sunny,
What would be the bridge for this line?
"Actually, you are beautiful"
or
"You are really beautiful"?
14 Май 2010 23:49
Sunnybebek
Общо мнения: 758
Hi Lilly!
It is: "You are really beautiful".
14 Май 2010 23:52
lilian canale
Общо мнения: 14972
Entonces serÃa: "Eres muy linda"
Voy a editarla.
14 Май 2010 23:54
lilian canale
Общо мнения: 14972
silunasil,
La traducción que solicitaste para el inglés fue retirada puesto que ya la tienes acá.
You are really beautiful.
15 Май 2010 00:52
silunasil
Общо мнения: 2
GRACIAS!
15 Май 2010 10:57
Sunnybebek
Общо мнения: 758
Gracias, Lilly!