Käännös - Turkki-Espanja - sen gerçekten güzelsinTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Turkki
sen gerçekten güzelsin |
|
| | | Kohdekieli: Espanja
Eres muy linda | | |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 15 Toukokuu 2010 12:48
Viimeinen viesti | | | | | 14 Toukokuu 2010 23:10 | | | Hi Sunny,
What would be the bridge for this line?
"Actually, you are beautiful"
or
"You are really beautiful"? | | | 14 Toukokuu 2010 23:49 | | | Hi Lilly!
It is: "You are really beautiful". | | | 14 Toukokuu 2010 23:52 | | | Entonces serÃa: "Eres muy linda"
Voy a editarla. | | | 14 Toukokuu 2010 23:54 | | | silunasil,
La traducción que solicitaste para el inglés fue retirada puesto que ya la tienes acá.
You are really beautiful. | | | 15 Toukokuu 2010 00:52 | | | | | | 15 Toukokuu 2010 10:57 | | | Gracias, Lilly! |
|
|