Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - sen gerçekten güzelsin
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sen gerçekten güzelsin
Текст
Публікацію зроблено
silunasil
Мова оригіналу: Турецька
sen gerçekten güzelsin
Заголовок
Eres muy linda
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Іспанська
Eres muy linda
Пояснення стосовно перекладу
linda/hermosa
Затверджено
lilian canale
- 15 Травня 2010 12:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Травня 2010 23:10
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Sunny,
What would be the bridge for this line?
"Actually, you are beautiful"
or
"You are really beautiful"?
14 Травня 2010 23:49
Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Hi Lilly!
It is: "You are really beautiful".
14 Травня 2010 23:52
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Entonces serÃa: "Eres muy linda"
Voy a editarla.
14 Травня 2010 23:54
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
silunasil,
La traducción que solicitaste para el inglés fue retirada puesto que ya la tienes acá.
You are really beautiful.
15 Травня 2010 00:52
silunasil
Кількість повідомлень: 2
GRACIAS!
15 Травня 2010 10:57
Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Gracias, Lilly!