मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - sen gerçekten güzelsin
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sen gerçekten güzelsin
हरफ
silunasil
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
sen gerçekten güzelsin
शीर्षक
Eres muy linda
अनुबाद
स्पेनी
Sunnybebek
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
Eres muy linda
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
linda/hermosa
Validated by
lilian canale
- 2010年 मे 15日 12:48
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 मे 14日 23:10
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Sunny,
What would be the bridge for this line?
"Actually, you are beautiful"
or
"You are really beautiful"?
2010年 मे 14日 23:49
Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Hi Lilly!
It is: "You are really beautiful".
2010年 मे 14日 23:52
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Entonces serÃa: "Eres muy linda"
Voy a editarla.
2010年 मे 14日 23:54
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
silunasil,
La traducción que solicitaste para el inglés fue retirada puesto que ya la tienes acá.
You are really beautiful.
2010年 मे 15日 00:52
silunasil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
GRACIAS!
2010年 मे 15日 10:57
Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Gracias, Lilly!