Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Rumensk - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskRumensk

Kategori Utrykk - Dagligliv

Tittel
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Tekst
Skrevet av samy_grecul
Kildespråk: Gresk

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Tittel
Trăieşte
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av Freya
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
Senest vurdert og redigert av iepurica - 13 September 2010 16:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 September 2010 18:53

Freya
Antall Innlegg: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.