Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Rumenskt - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktRumenskt

Bólkur Orðafelli - Dagliga lívið

Heiti
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Tekstur
Framborið av samy_grecul
Uppruna mál: Grikskt

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Viðmerking um umsetingina
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Heiti
Trăieşte
Umseting
Rumenskt

Umsett av Freya
Ynskt mál: Rumenskt

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Viðmerking um umsetingina
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
Góðkent av iepurica - 13 September 2010 16:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 September 2010 18:53

Freya
Tal av boðum: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.