Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Rumunjski - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiRumunjski

Kategorija Izraz - Svakodnevni život

Naslov
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Tekst
Poslao samy_grecul
Izvorni jezik: Grčki

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Primjedbe o prijevodu
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Naslov
Trăieşte
Prevođenje
Rumunjski

Preveo Freya
Ciljni jezik: Rumunjski

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Primjedbe o prijevodu
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 13 rujan 2010 16:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 rujan 2010 18:53

Freya
Broj poruka: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.