Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Romanès - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecRomanès

Categoria Expressió - Vida quotidiana

Títol
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Text
Enviat per samy_grecul
Idioma orígen: Grec

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Notes sobre la traducció
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Títol
Trăieşte
Traducció
Romanès

Traduït per Freya
Idioma destí: Romanès

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Notes sobre la traducció
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
Darrera validació o edició per iepurica - 13 Setembre 2010 16:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Setembre 2010 18:53

Freya
Nombre de missatges: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.