Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Rumunski - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiRumunski

Kategorija Izraz - Svakodnevni zivot

Natpis
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Tekst
Podnet od samy_grecul
Izvorni jezik: Grcki

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Napomene o prevodu
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Natpis
Trăieşte
Prevod
Rumunski

Preveo Freya
Željeni jezik: Rumunski

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Napomene o prevodu
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
Poslednja provera i obrada od iepurica - 13 Septembar 2010 16:52





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Septembar 2010 18:53

Freya
Broj poruka: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.