Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Румынский - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийРумынский

Категория Выражение - Повседневность

Статус
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Tекст
Добавлено samy_grecul
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Комментарии для переводчика
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Статус
Trăieşte
Перевод
Румынский

Перевод сделан Freya
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Комментарии для переводчика
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 13 Сентябрь 2010 16:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Сентябрь 2010 18:53

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.