Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Румънски - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиРумънски

Категория Израз - Битие

Заглавие
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Текст
Предоставено от samy_grecul
Език, от който се превежда: Гръцки

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Забележки за превода
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Заглавие
Trăieşte
Превод
Румънски

Преведено от Freya
Желан език: Румънски

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Забележки за превода
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
За последен път се одобри от iepurica - 13 Септември 2010 16:52





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Септември 2010 18:53

Freya
Общо мнения: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.