Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - je voudrais te poser une question un peu délicate

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkiskRumensk

Tittel
je voudrais te poser une question un peu délicate
Tekst
Skrevet av paty62
Kildespråk: Fransk

je voudrais te poser une question un peu délicate

Tittel
Sana biraz...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Bilge Ertan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum.
Senest vurdert og redigert av Sunnybebek - 12 Januar 2011 17:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Januar 2011 14:55

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Merhaba Sunnybebek,
Çevirimi değiştirip onaylamışsın teşekkür ederim ama şu "Je voudrais" yi benim çevirdiğim şekliyle bıraksak daha iyi olurdu. Burada kibar istek anlamına geliyor çünkü. İngilizce'ye çevirirsek şu şekilde hatta:

-I would like to ask you..."

Yani "Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum" şeklinde olmalı bence.

Düzeltirsen sevinirim canım.

CC: Sunnybebek

12 Januar 2011 17:12

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Merhaba Bilge!
Tamam, tabiki şimdi değiştireceğim. Sadece hep düşündüm ki “I would like” söylemek için ”isterdim” ya da ”isterdim” kullanılmalıdır..

12 Januar 2011 22:15

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Teşekkürler
Haklısın, bazı yerlerde senin dediğin anlamı da var, burası bir istisna olmuş. Bir daha çevirimde bir yanlışlık olduğunu düşünürsen önce bana söyle olur mu?

Ä°yi geceler

13 Januar 2011 21:46

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Tamam, anlaştık!