ترجمه - فرانسوی-ترکی - je voudrais te poser une question un peu délicateموقعیت کنونی ترجمه
| je voudrais te poser une question un peu délicate | | زبان مبداء: فرانسوی
je voudrais te poser une question un peu délicate |
|
| | | زبان مقصد: ترکی
Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sunnybebek - 12 ژانویه 2011 17:13
آخرین پیامها | | | | | 12 ژانویه 2011 14:55 | | | Merhaba Sunnybebek,
Çevirimi değiştirip onaylamışsın teşekkür ederim ama şu "Je voudrais" yi benim çevirdiğim şekliyle bıraksak daha iyi olurdu. Burada kibar istek anlamına geliyor çünkü. İngilizce'ye çevirirsek şu şekilde hatta:
-I would like to ask you..."
Yani "Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum" şeklinde olmalı bence.
Düzeltirsen sevinirim canım.
CC: Sunnybebek | | | 12 ژانویه 2011 17:12 | | | Merhaba Bilge!
Tamam, tabiki ÅŸimdi deÄŸiÅŸtireceÄŸim. Sadece hep düşündüm ki “I would like†söylemek için â€isterdim†ya da â€isterdim†kullanılmalıdır.. | | | 12 ژانویه 2011 22:15 | | | TeÅŸekkürler
Haklısın, bazı yerlerde senin dediğin anlamı da var, burası bir istisna olmuş. Bir daha çevirimde bir yanlışlık olduğunu düşünürsen önce bana söyle olur mu?
Ä°yi geceler | | | 13 ژانویه 2011 21:46 | | | Tamam, anlaÅŸtık! |
|
|