Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ترکی - je voudrais te poser une question un peu délicate

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویترکیرومانیایی

عنوان
je voudrais te poser une question un peu délicate
متن
paty62 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

je voudrais te poser une question un peu délicate

عنوان
Sana biraz...
ترجمه
ترکی

Bilge Ertan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sunnybebek - 12 ژانویه 2011 17:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژانویه 2011 14:55

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Merhaba Sunnybebek,
Çevirimi değiştirip onaylamışsın teşekkür ederim ama şu "Je voudrais" yi benim çevirdiğim şekliyle bıraksak daha iyi olurdu. Burada kibar istek anlamına geliyor çünkü. İngilizce'ye çevirirsek şu şekilde hatta:

-I would like to ask you..."

Yani "Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum" şeklinde olmalı bence.

Düzeltirsen sevinirim canım.

CC: Sunnybebek

12 ژانویه 2011 17:12

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Merhaba Bilge!
Tamam, tabiki şimdi değiştireceğim. Sadece hep düşündüm ki “I would like” söylemek için ”isterdim” ya da ”isterdim” kullanılmalıdır..

12 ژانویه 2011 22:15

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Teşekkürler
Haklısın, bazı yerlerde senin dediğin anlamı da var, burası bir istisna olmuş. Bir daha çevirimde bir yanlışlık olduğunu düşünürsen önce bana söyle olur mu?

Ä°yi geceler

13 ژانویه 2011 21:46

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Tamam, anlaştık!