Vertaling - Frans-Turks - je voudrais te poser une question un peu délicateHuidige status Vertaling
| je voudrais te poser une question un peu délicate | | Uitgangs-taal: Frans
je voudrais te poser une question un peu délicate |
|
| | | Doel-taal: Turks
Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sunnybebek - 12 januari 2011 17:13
Laatste bericht | | | | | 12 januari 2011 14:55 | | | Merhaba Sunnybebek,
Çevirimi değiştirip onaylamışsın teşekkür ederim ama şu "Je voudrais" yi benim çevirdiğim şekliyle bıraksak daha iyi olurdu. Burada kibar istek anlamına geliyor çünkü. İngilizce'ye çevirirsek şu şekilde hatta:
-I would like to ask you..."
Yani "Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum" şeklinde olmalı bence.
Düzeltirsen sevinirim canım.
CC: Sunnybebek | | | 12 januari 2011 17:12 | | | Merhaba Bilge!
Tamam, tabiki ÅŸimdi deÄŸiÅŸtireceÄŸim. Sadece hep düşündüm ki “I would like†söylemek için â€isterdim†ya da â€isterdim†kullanılmalıdır.. | | | 12 januari 2011 22:15 | | | TeÅŸekkürler
Haklısın, bazı yerlerde senin dediğin anlamı da var, burası bir istisna olmuş. Bir daha çevirimde bir yanlışlık olduğunu düşünürsen önce bana söyle olur mu?
İyi geceler | | | 13 januari 2011 21:46 | | | Tamam, anlaştık! |
|
|