Tercüme - Fransızca-Türkçe - je voudrais te poser une question un peu délicateŞu anki durum Tercüme
| je voudrais te poser une question un peu délicate | | Kaynak dil: Fransızca
je voudrais te poser une question un peu délicate |
|
| | | Hedef dil: Türkçe
Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum. |
|
En son Sunnybebek tarafından onaylandı - 12 Ocak 2011 17:13
Son Gönderilen | | | | | 12 Ocak 2011 14:55 | | | Merhaba Sunnybebek,
Çevirimi değiştirip onaylamışsın teşekkür ederim ama şu "Je voudrais" yi benim çevirdiğim şekliyle bıraksak daha iyi olurdu. Burada kibar istek anlamına geliyor çünkü. İngilizce'ye çevirirsek şu şekilde hatta:
-I would like to ask you..."
Yani "Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum" şeklinde olmalı bence.
Düzeltirsen sevinirim canım.
CC: Sunnybebek | | | 12 Ocak 2011 17:12 | | | Merhaba Bilge!
Tamam, tabiki ÅŸimdi deÄŸiÅŸtireceÄŸim. Sadece hep düşündüm ki “I would like†söylemek için â€isterdim†ya da â€isterdim†kullanılmalıdır.. | | | 12 Ocak 2011 22:15 | | | TeÅŸekkürler
Haklısın, bazı yerlerde senin dediğin anlamı da var, burası bir istisna olmuş. Bir daha çevirimde bir yanlışlık olduğunu düşünürsen önce bana söyle olur mu?
İyi geceler | | | 13 Ocak 2011 21:46 | | | Tamam, anlaştık! |
|
|