Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Türkisch - je voudrais te poser une question un peu délicate

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischTürkischRumänisch

Titel
je voudrais te poser une question un peu délicate
Text
Übermittelt von paty62
Herkunftssprache: Französisch

je voudrais te poser une question un peu délicate

Titel
Sana biraz...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von Bilge Ertan
Zielsprache: Türkisch

Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Sunnybebek - 12 Januar 2011 17:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Januar 2011 14:55

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Merhaba Sunnybebek,
Çevirimi değiştirip onaylamışsın teşekkür ederim ama şu "Je voudrais" yi benim çevirdiğim şekliyle bıraksak daha iyi olurdu. Burada kibar istek anlamına geliyor çünkü. İngilizce'ye çevirirsek şu şekilde hatta:

-I would like to ask you..."

Yani "Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum" şeklinde olmalı bence.

Düzeltirsen sevinirim canım.

CC: Sunnybebek

12 Januar 2011 17:12

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Merhaba Bilge!
Tamam, tabiki şimdi değiştireceğim. Sadece hep düşündüm ki “I would like” söylemek için ”isterdim” ya da ”isterdim” kullanılmalıdır..

12 Januar 2011 22:15

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Teşekkürler
Haklısın, bazı yerlerde senin dediğin anlamı da var, burası bir istisna olmuş. Bir daha çevirimde bir yanlışlık olduğunu düşünürsen önce bana söyle olur mu?

Ä°yi geceler

13 Januar 2011 21:46

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Tamam, anlaştık!