Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - je voudrais te poser une question un peu délicate

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어루마니아어

제목
je voudrais te poser une question un peu délicate
본문
paty62에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

je voudrais te poser une question un peu délicate

제목
Sana biraz...
번역
터키어

Bilge Ertan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum.
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 1월 12일 17:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 12일 14:55

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Merhaba Sunnybebek,
Çevirimi değiştirip onaylamışsın teşekkür ederim ama şu "Je voudrais" yi benim çevirdiğim şekliyle bıraksak daha iyi olurdu. Burada kibar istek anlamına geliyor çünkü. İngilizce'ye çevirirsek şu şekilde hatta:

-I would like to ask you..."

Yani "Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum" şeklinde olmalı bence.

Düzeltirsen sevinirim canım.

CC: Sunnybebek

2011년 1월 12일 17:12

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Merhaba Bilge!
Tamam, tabiki şimdi değiştireceğim. Sadece hep düşündüm ki “I would like” söylemek için ”isterdim” ya da ”isterdim” kullanılmalıdır..

2011년 1월 12일 22:15

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Teşekkürler
Haklısın, bazı yerlerde senin dediğin anlamı da var, burası bir istisna olmuş. Bir daha çevirimde bir yanlışlık olduğunu düşünürsen önce bana söyle olur mu?

Ä°yi geceler

2011년 1월 13일 21:46

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Tamam, anlaştık!