Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Turski - je voudrais te poser une question un peu délicate

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiTurskiRumunski

Natpis
je voudrais te poser une question un peu délicate
Tekst
Podnet od paty62
Izvorni jezik: Francuski

je voudrais te poser une question un peu délicate

Natpis
Sana biraz...
Prevod
Turski

Preveo Bilge Ertan
Željeni jezik: Turski

Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum.
Poslednja provera i obrada od Sunnybebek - 12 Januar 2011 17:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Januar 2011 14:55

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Merhaba Sunnybebek,
Çevirimi değiştirip onaylamışsın teşekkür ederim ama şu "Je voudrais" yi benim çevirdiğim şekliyle bıraksak daha iyi olurdu. Burada kibar istek anlamına geliyor çünkü. İngilizce'ye çevirirsek şu şekilde hatta:

-I would like to ask you..."

Yani "Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum" şeklinde olmalı bence.

Düzeltirsen sevinirim canım.

CC: Sunnybebek

12 Januar 2011 17:12

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Merhaba Bilge!
Tamam, tabiki şimdi değiştireceğim. Sadece hep düşündüm ki “I would like” söylemek için ”isterdim” ya da ”isterdim” kullanılmalıdır..

12 Januar 2011 22:15

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Teşekkürler
Haklısın, bazı yerlerde senin dediğin anlamı da var, burası bir istisna olmuş. Bir daha çevirimde bir yanlışlık olduğunu düşünürsen önce bana söyle olur mu?

Ä°yi geceler

13 Januar 2011 21:46

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Tamam, anlaştık!