Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-טורקית - je voudrais te poser une question un peu délicate

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקיתרומנית

שם
je voudrais te poser une question un peu délicate
טקסט
נשלח על ידי paty62
שפת המקור: צרפתית

je voudrais te poser une question un peu délicate

שם
Sana biraz...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי Bilge Ertan
שפת המטרה: טורקית

Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum.
אושר לאחרונה ע"י Sunnybebek - 12 ינואר 2011 17:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 ינואר 2011 14:55

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Merhaba Sunnybebek,
Çevirimi değiştirip onaylamışsın teşekkür ederim ama şu "Je voudrais" yi benim çevirdiğim şekliyle bıraksak daha iyi olurdu. Burada kibar istek anlamına geliyor çünkü. İngilizce'ye çevirirsek şu şekilde hatta:

-I would like to ask you..."

Yani "Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum" şeklinde olmalı bence.

Düzeltirsen sevinirim canım.

CC: Sunnybebek

12 ינואר 2011 17:12

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Merhaba Bilge!
Tamam, tabiki şimdi değiştireceğim. Sadece hep düşündüm ki “I would like” söylemek için ”isterdim” ya da ”isterdim” kullanılmalıdır..

12 ינואר 2011 22:15

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Teşekkürler
Haklısın, bazı yerlerde senin dediğin anlamı da var, burası bir istisna olmuş. Bir daha çevirimde bir yanlışlık olduğunu düşünürsen önce bana söyle olur mu?

Ä°yi geceler

13 ינואר 2011 21:46

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Tamam, anlaştık!