Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Persisk - We showed in Chapter 4 that it was possible to...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskPersisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
We showed in Chapter 4 that it was possible to...
Tekst
Skrevet av de-mahdi
Kildespråk: Engelsk

We showed in Chapter 4 that it was possible to obtain long-term per capita growth without exogenous technological progress if the returns to capital were constant asymptotically . We argued that this absence of diminishing returns might apply if we took a broad view of capital to include human, as well as physical, components. This chapter deals explicitly with models that distinguish between physical and .

Tittel
ما در فصل 4 نشان دادیم که ... امکان پذیر است
Oversettelse
Persisk

Oversatt av salimworld
Språket det skal oversettes til: Persisk

ما در فصل 4 نشان دادیم که حصول رشد سرانه درازمدت بدون وقوع پیشرفت فن آوری در محیط خارجی به شرطی امکان پذیر است که بازگشت به پایتخت هرگز پایان نیابد. این بحث مطرح شد که ممکن است در صورتی که از پایتخت مفهوم گسترده ای را که شامل انسان و همینطور اجزا فیزیکی باشد در نظر بگیریم، عدم وجود بازگشت کاهشی مطرح باشد. این فصل منحصراً با مدل هایی سر و کار دارد که مابین فیزیکی و ... تمایز قایل می شود.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
جمله آخر در متن اصلی ناقص است
Senest vurdert og redigert av salimworld - 25 Mai 2011 14:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Mai 2011 10:54

salimworld
Antall Innlegg: 248
@de-mahdi: I've done the translation. But the last sentence is incomplete. Please complete it or I will have to reject the translation request since it breaks rule #4.

لطفاً جمله آخر درخواست را کامل نمایید

25 Mai 2011 14:17

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Salim,
You may just place dots at the end of an incomplete sentence.
This one does not totally break rule #4, because it contains a conjugated verb (deals).