Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Persų - We showed in Chapter 4 that it was possible to...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPersų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
We showed in Chapter 4 that it was possible to...
Tekstas
Pateikta de-mahdi
Originalo kalba: Anglų

We showed in Chapter 4 that it was possible to obtain long-term per capita growth without exogenous technological progress if the returns to capital were constant asymptotically . We argued that this absence of diminishing returns might apply if we took a broad view of capital to include human, as well as physical, components. This chapter deals explicitly with models that distinguish between physical and .

Pavadinimas
ما در فصل 4 نشان دادیم که ... امکان پذیر است
Vertimas
Persų

Išvertė salimworld
Kalba, į kurią verčiama: Persų

ما در فصل 4 نشان دادیم که حصول رشد سرانه درازمدت بدون وقوع پیشرفت فن آوری در محیط خارجی به شرطی امکان پذیر است که بازگشت به پایتخت هرگز پایان نیابد. این بحث مطرح شد که ممکن است در صورتی که از پایتخت مفهوم گسترده ای را که شامل انسان و همینطور اجزا فیزیکی باشد در نظر بگیریم، عدم وجود بازگشت کاهشی مطرح باشد. این فصل منحصراً با مدل هایی سر و کار دارد که مابین فیزیکی و ... تمایز قایل می شود.
Pastabos apie vertimą
جمله آخر در متن اصلی ناقص است
Validated by salimworld - 25 gegužė 2011 14:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 gegužė 2011 10:54

salimworld
Žinučių kiekis: 248
@de-mahdi: I've done the translation. But the last sentence is incomplete. Please complete it or I will have to reject the translation request since it breaks rule #4.

لطفاً جمله آخر درخواست را کامل نمایید

25 gegužė 2011 14:17

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Salim,
You may just place dots at the end of an incomplete sentence.
This one does not totally break rule #4, because it contains a conjugated verb (deals).