Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiajemi - We showed in Chapter 4 that it was possible to...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiajemi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
We showed in Chapter 4 that it was possible to...
Nakala
Tafsiri iliombwa na de-mahdi
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

We showed in Chapter 4 that it was possible to obtain long-term per capita growth without exogenous technological progress if the returns to capital were constant asymptotically . We argued that this absence of diminishing returns might apply if we took a broad view of capital to include human, as well as physical, components. This chapter deals explicitly with models that distinguish between physical and .

Kichwa
ما در فصل 4 نشان دادیم که ... امکان پذیر است
Tafsiri
Kiajemi

Ilitafsiriwa na salimworld
Lugha inayolengwa: Kiajemi

ما در فصل 4 نشان دادیم که حصول رشد سرانه درازمدت بدون وقوع پیشرفت فن آوری در محیط خارجی به شرطی امکان پذیر است که بازگشت به پایتخت هرگز پایان نیابد. این بحث مطرح شد که ممکن است در صورتی که از پایتخت مفهوم گسترده ای را که شامل انسان و همینطور اجزا فیزیکی باشد در نظر بگیریم، عدم وجود بازگشت کاهشی مطرح باشد. این فصل منحصراً با مدل هایی سر و کار دارد که مابین فیزیکی و ... تمایز قایل می شود.
Maelezo kwa mfasiri
جمله آخر در متن اصلی ناقص است
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na salimworld - 25 Mei 2011 14:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Mei 2011 10:54

salimworld
Idadi ya ujumbe: 248
@de-mahdi: I've done the translation. But the last sentence is incomplete. Please complete it or I will have to reject the translation request since it breaks rule #4.

لطفاً جمله آخر درخواست را کامل نمایید

25 Mei 2011 14:17

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Salim,
You may just place dots at the end of an incomplete sentence.
This one does not totally break rule #4, because it contains a conjugated verb (deals).