Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Llengua persa - We showed in Chapter 4 that it was possible to...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsLlengua persa

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
We showed in Chapter 4 that it was possible to...
Text
Enviat per de-mahdi
Idioma orígen: Anglès

We showed in Chapter 4 that it was possible to obtain long-term per capita growth without exogenous technological progress if the returns to capital were constant asymptotically . We argued that this absence of diminishing returns might apply if we took a broad view of capital to include human, as well as physical, components. This chapter deals explicitly with models that distinguish between physical and .

Títol
ما در فصل 4 نشان دادیم که ... امکان پذیر است
Traducció
Llengua persa

Traduït per salimworld
Idioma destí: Llengua persa

ما در فصل 4 نشان دادیم که حصول رشد سرانه درازمدت بدون وقوع پیشرفت فن آوری در محیط خارجی به شرطی امکان پذیر است که بازگشت به پایتخت هرگز پایان نیابد. این بحث مطرح شد که ممکن است در صورتی که از پایتخت مفهوم گسترده ای را که شامل انسان و همینطور اجزا فیزیکی باشد در نظر بگیریم، عدم وجود بازگشت کاهشی مطرح باشد. این فصل منحصراً با مدل هایی سر و کار دارد که مابین فیزیکی و ... تمایز قایل می شود.
Notes sobre la traducció
جمله آخر در متن اصلی ناقص است
Darrera validació o edició per salimworld - 25 Maig 2011 14:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Maig 2011 10:54

salimworld
Nombre de missatges: 248
@de-mahdi: I've done the translation. But the last sentence is incomplete. Please complete it or I will have to reject the translation request since it breaks rule #4.

لطفاً جمله آخر درخواست را کامل نمایید

25 Maig 2011 14:17

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Salim,
You may just place dots at the end of an incomplete sentence.
This one does not totally break rule #4, because it contains a conjugated verb (deals).